afuchs: (Default)
[personal profile] afuchs
В одном из самых известных стихотворений И.Бродского есть строки:

Дева тешит до известного предела -
Дальше локтя не пойдешь или колена.


Зачем нужна вторая строчка? Что она обозначает? Куда дальше? Почему не пойдёшь? Первая часть относительно ясна, и далее есть вменяемое сопоставление, а зачем вторая?

(Я это написал когда-то в ФБ, но мне никто-никто не ответил. Я думаю, это не потому, что не знали, что ответить, а потому, что думали, что я это из злобной хитрости написал; это не так. Вот Авва писал об этих строках когда-то, там сетовали все, говорили, неправильно на английский перевели, что типа если дальше пойдёшь, чем локоть или колено (да что это вообще значит?!), то уже не ублажает; говорили, вывернуто наизнанку).

Date: 2015-07-21 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
да, но тут же комплекс с двойной частицей "ни": ни а, ни б... В этом комплексе, говорит мне здравый синтаксис, необходима частица "не". Вот с глаголом, например: ни вася ни петя не ушли (не ушёл?) раньше времени. понятно, что тут глагол и так с частицей не срастётся.

давай так: попробуем заменить "невозможно" на произвольное прилагательное: *ни объятья приятны, ни измены. Нельзя, надо обязательно с "не". Значит, не самостоятельная единица. либо семантика с синтаксисом здесь закорочены - это бывает, тогда нужно самостоятельное прилагательное, но обязательно с отрицательной приставкой и т.д.

или просто правило такое, ебте.

Date: 2015-07-22 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
ок, авт. орф., пусть

Date: 2015-07-22 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
может, и не авторская, гуглится в первую очередь какой-то голимый изгиб гитары тонкой

Date: 2015-07-22 08:18 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Глянул в [случайно уцелевшую] бумажную книгу (известный двутомник Бродского, Минск 1992), там "ни объятье невозможно, ни измена".
Сложный сучай, пусть.

Да, это стихотворение присвоили барды.
Недавно я узнал, что то же произошло со стихотворением Бернса-перевод-Маршака "Ночлег в пути". Стал искать его текст, а гугл подсказывает: "аккорды".

Date: 2015-07-28 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] navi03.livejournal.com
На счёт правил, вы по-моему совершенно правы.
А Бродский просто ошибся.
Но теперь это уже конечно авторская орфография. :-)

Profile

afuchs: (Default)
afuchs

January 2026

S M T W T F S
    123
4567 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 03:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios