Это знает моя метанойя
Jul. 28th, 2020 03:43 pmВ лекции "The Poetic Principle", которую Эдгар По прочитал в Провиденсе незадолго до смерти, и которую после его смерти напечатали в Home Journal (#36, 1850), он говорит:
Здесь есть противопоставление "call to mind" и "remember"; у По очень отчётливо получается первое, и не получается второе. Лекция была записана (потеряна, как водится, или украдена и потом записана снова) перед чтением. С одной стороны, возможно, что у него не было копии, а по памяти записать всё точно не выходило или не хотелось: даже в названии он немного начудил. С другой стороны, противопоставление достаточно явное.
Что же "пришло ему на ум"? Его собственное мнение, зафиксированное в памяти, избавившейся от возбудителя? Или какое-то особенное для каждого сочинения качество пережитого "поэтического чувства", "a certain, petulant, impatient sorrow at our inability to grasp now, wholly, here on earth, at once and for ever, those divine and rapturous joys, of which through the poem [...] we attain to but brief and indeterminate glimpses" (там же)?
Мне одновременно трудно поверить в существование какого-то закулисного смысла, который выражает стихотворение ("saying the ineffable", как не помню кто определил), и не поверить в то, что любой речевой акт, "мысль изречённая", это нечто неполное, незавершённое, неудачное. Nothing is effable. (Много лет я приписывал Одену парадоксальное высказывание "poetry makes nothing happen", хотя Оден ничего парадоксального в данном случае не хотел сказать, но что это меняет для меня?). Но какая тогда разница между курительной трубкой и упомянутыми божественными восторгами, если они одинаково невыразимы?
Но вернёмся к ягнятам. Я действительно могу вспомнить гораздо больше некоторого жёнесеква, чем слов из моих любимых стихотворений. Хаусман? Be still my soul be still... всё. Эйми Лоуэлл? Помню, кажется, название, что-то про мартовский вечер. Buckle! из Хопкинса. Что-то там про шесть часов вечера, бычки и палую листву у Элиота. Худ? Клэр? "бланши ля кампанье"? "монсамблябль, монфрер"? "пасси тарди и ленти"? "заканта весавта"?
Не говоря о прозе. Что же это значит: "я читал книгу", "я люблю эти стихи"? Соглашаться ли с постылым Чомски, что у "пришло на ум" и у "call to mind", несмотря на разницу в конструкциях, одна и та же "глубокая структура"? Что Льву Толстому не надо было писать "Анну Каренину"? Я не могу найти цитату; может, это не у Толстого спросили, что он хотел показать своим романом, на что он ответил, что если б он знал, то и не писал бы?
Зато Шкловский пишет в заметках о Достоевском ("За и против", "Преступление и наказание"):
Мы помним никакой не результат, даже если успели растворить всё произведение в хлорке своего суждения о нём.
У меня был сосед по подобию общежития, Жора, и он, съездив впервые в Париж, сообщил, что ему нужно 4 часа, чтобы потом научиться узнавать 80% произведений в Лувре. У Жоры была феноменальная память. Но что смог бы "узнать" по собственной памяти Жора, не увидев снова тех произведений, с которыми он ознакомился в Лувре?
Что же вспомнил Эдгар По, когда он не смог вспомнить "строки" своего любимого стихотворения? Что именно вспоминаем мы, когда говорим "я вспомнил её лицо", не умея ни нарисовать его, ни даже толком описать?
In the compass of the English language I can call to mind no poem more profoundly — more wierdly imaginative, in the best sense, than the lines commencing — “I would I were by that dim lake” — which are the composition of Thomas Moore. I regret that I am unable to remember them.
Здесь есть противопоставление "call to mind" и "remember"; у По очень отчётливо получается первое, и не получается второе. Лекция была записана (потеряна, как водится, или украдена и потом записана снова) перед чтением. С одной стороны, возможно, что у него не было копии, а по памяти записать всё точно не выходило или не хотелось: даже в названии он немного начудил. С другой стороны, противопоставление достаточно явное.
Что же "пришло ему на ум"? Его собственное мнение, зафиксированное в памяти, избавившейся от возбудителя? Или какое-то особенное для каждого сочинения качество пережитого "поэтического чувства", "a certain, petulant, impatient sorrow at our inability to grasp now, wholly, here on earth, at once and for ever, those divine and rapturous joys, of which through the poem [...] we attain to but brief and indeterminate glimpses" (там же)?
Мне одновременно трудно поверить в существование какого-то закулисного смысла, который выражает стихотворение ("saying the ineffable", как не помню кто определил), и не поверить в то, что любой речевой акт, "мысль изречённая", это нечто неполное, незавершённое, неудачное. Nothing is effable. (Много лет я приписывал Одену парадоксальное высказывание "poetry makes nothing happen", хотя Оден ничего парадоксального в данном случае не хотел сказать, но что это меняет для меня?). Но какая тогда разница между курительной трубкой и упомянутыми божественными восторгами, если они одинаково невыразимы?
Но вернёмся к ягнятам. Я действительно могу вспомнить гораздо больше некоторого жёнесеква, чем слов из моих любимых стихотворений. Хаусман? Be still my soul be still... всё. Эйми Лоуэлл? Помню, кажется, название, что-то про мартовский вечер. Buckle! из Хопкинса. Что-то там про шесть часов вечера, бычки и палую листву у Элиота. Худ? Клэр? "бланши ля кампанье"? "монсамблябль, монфрер"? "пасси тарди и ленти"? "заканта весавта"?
Не говоря о прозе. Что же это значит: "я читал книгу", "я люблю эти стихи"? Соглашаться ли с постылым Чомски, что у "пришло на ум" и у "call to mind", несмотря на разницу в конструкциях, одна и та же "глубокая структура"? Что Льву Толстому не надо было писать "Анну Каренину"? Я не могу найти цитату; может, это не у Толстого спросили, что он хотел показать своим романом, на что он ответил, что если б он знал, то и не писал бы?
Зато Шкловский пишет в заметках о Достоевском ("За и против", "Преступление и наказание"):
Сам художник и в начале произведения не знает, к чему он придет, если бы знал, то ему и не надо было бы писать; он бы дал результат, но результат этот вне художественного произведения не существует.
Мы помним никакой не результат, даже если успели растворить всё произведение в хлорке своего суждения о нём.
У меня был сосед по подобию общежития, Жора, и он, съездив впервые в Париж, сообщил, что ему нужно 4 часа, чтобы потом научиться узнавать 80% произведений в Лувре. У Жоры была феноменальная память. Но что смог бы "узнать" по собственной памяти Жора, не увидев снова тех произведений, с которыми он ознакомился в Лувре?
Что же вспомнил Эдгар По, когда он не смог вспомнить "строки" своего любимого стихотворения? Что именно вспоминаем мы, когда говорим "я вспомнил её лицо", не умея ни нарисовать его, ни даже толком описать?
no subject
Date: 2020-08-01 08:17 am (UTC)И, кроме того, перемена ведь должна быть совершенно, один в один соотносимая с конкретным произведением, которое Вы вспоминаете, иначе Вы не можете сказать: "да, я помню вот этот стих Лосева (только не помню слов, что-то там про ничто и тридцать лет)?
их несказанность - из-за их незначительности для других людей
Это, мне кажется, очень важное замечание; можно ли так сказать о таком колоссально личном событии, чтобы сделать его значительным для другого человека? (Это, пожалуй, зависит от того, есть ли такие события, о которых как ни скажешь, а они останутся незначительными. Разрешим ли принципиально этот вопрос?)
no subject
Date: 2020-08-01 08:41 am (UTC)ну в этом и крутость этого стиха, в общем, в том, что он редкость. но это возможно. у зои эзрохи еще есть - "до чего же стихи не нужны, что на свете еще ненужнее..."
так что вопрос принципиально почти разрешим. почти. и всякими гениями.
вот я например не умею. всю жизнь мучаюсь.
на первую часть вопроса - ну во первых, от непонравившегося конечно меняешься иногда гораздо сильнее, если речь о литературе, ну ницше например я помню как взяла все новые свежекупленные книжки и выкинула в мусорку!!!! ну и помню в общих чертах, да, что мне у него там не понравилось ))) имеет ли это отношение непосредственно к ницше? это имеет отношение к нашим с ним отношениям )
бывает, такую рожу на улице увидишь - испугаешься и запомнишь. а кто-то за эту рожу замуж выйдет и детей от нее родит, так она ей понравится, эиа рожа. помните ли вы одну и ту же рожу?
no subject
Date: 2020-08-01 10:33 am (UTC)Вот я и говорю: из-за этих гениев непонятно, есть ли такое что-нибудь крайне личное, что принципиально невозможно передать как нечто значительное для всех людей разом? То тут тебе Ахматова, а то Буковски.
no subject
Date: 2020-08-01 10:55 am (UTC)все равно что сказать - из -за врачей непонятно, закручена ли у меня кишка каким-то особым неповторимым образом. конечно закручена, конечно неповторимым и конечно врачи об этом не знают и никогда не узнают ни через какие колоноскопии и потому они такие хреновые врачи.
no subject
Date: 2020-08-01 11:03 am (UTC)То есть, я не ставлю под вопрос неповторимый образ, он, конечно, есть; и я не ставлю под вопрос личный аспект всякого переживания. Я ставлю под вопрос существование и несуществование такого (другого) аспекта у всякой данности, включая самые сокровенные и не интересные даже врачам кишки, который в случае крайней гениальности можно передать посредством произведения искусства.
no subject
Date: 2020-08-01 11:10 am (UTC)блин если б можно было бы все все передать словами , если бы это было бы возможно в принципе, тогда мы бы перешли в область чистого сознания; это раскусило бы феномен сознания-материи.
no subject
Date: 2020-08-01 09:11 am (UTC)и там сзади надпись:
На Розинка
С любовью
Мими и Тодор
1988г
прикольно, да? у нас так не писали.
сорри за офф
no subject
Date: 2020-08-01 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2020-08-01 10:51 am (UTC)мими и тодор???? только если они болгары и это тогда извиняет и дурацкое "на" и выебонистые имена.
no subject
Date: 2020-08-01 10:57 am (UTC)Только "с любовью" немного путает. Наверно, Розинка русская (была), и Тодор изощрился падежом.
no subject
Date: 2020-08-01 11:01 am (UTC)