Re: любит не любит

Date: 2009-06-10 12:40 am (UTC)
не сформулируешь ли что-нибудь насчет вот такого перевода:
עולם נודד בערפילית:
משוטטים עצים על אדמה לילת,
אשכול הענבים תוסס כיין זהב,
והנהר חוזר, הופך פנין.
וכוכבים נוטשים את מעונם בחשכה
ולי קוראת שינה למיטתך.

вот этого оригинала:

Мировое началось во мгле кочевье:
Это бродят по ночной земле - деревья,
Это бродят золотым вином - грозди,
Это странствуют из дома в дом - звезды,
Это реки начинают путь - вспять!
И мне хочется к тебе на грудь - спать.

у меня есть четкое ощущение, что переводчик не вполне понял "лема хиткавен хамешорер".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

afuchs: (Default)
afuchs

January 2026

S M T W T F S
    123
4567 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 18th, 2026 07:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios