К сожаленью я не могла ответить вам там, где вы это написали. Но не могу не выразить вам своего восхищения.
"Долгое время размышлял над тем, как вы используете слово "цитата"." - тонкое начало, всё с таким невинным лицом.
"По делу:" - тут лицо умнеет и становится ооочень серьёзным. "... думаю, переводы такого рода текстов имеют смысл, как правило, только в контексте изучения оригинала, в качестве вспомогательного материала. Контекст настолько широк и отличен от ожидаемого, что вычитываются одни курьёзы." - здесь и дальше - очень умно и язвительно (повторяю чужие слова, но мне они нравятся и кажутся очень точными)
"Есть, конечно, умеренные исключения." - тут без бузудержного смеха просто никак :-) Ну, а дальше - это просто вершина: "Например, аккадские письма можно читать иногда." (угу, иногда можно) Или законы Хаммурапи. (угу, или законы) Но даже там местами какие-то формулы многострочные, которые звучат дико, если не знать очевидных для корреспондентов вещей. (ну, кто же не знает очевидных вещей!!! :-))
(Приходит в голову, например, склонность дочерей называть отца в нескольких письмах "моя звезда". А аккадский значительно понятней, чем шумерский).
Значительно понятней, кто же тут бы стал спорить? И Авва тоже не стал, надо заметить. :-(
no subject
Date: 2012-01-06 04:26 pm (UTC)Но не могу не выразить вам своего восхищения.
"Долгое время размышлял над тем, как вы используете слово "цитата"." - тонкое начало, всё с таким невинным лицом.
"По делу:" - тут лицо умнеет и становится ооочень серьёзным.
"... думаю, переводы такого рода текстов имеют смысл, как правило, только в контексте изучения оригинала, в качестве вспомогательного материала. Контекст настолько широк и отличен от ожидаемого, что вычитываются одни курьёзы." - здесь и дальше - очень умно и язвительно (повторяю чужие слова, но мне они нравятся и кажутся очень точными)
"Есть, конечно, умеренные исключения." - тут без бузудержного смеха просто никак :-)
Ну, а дальше - это просто вершина: "Например, аккадские письма можно читать иногда." (угу, иногда можно) Или законы Хаммурапи. (угу, или законы) Но даже там местами какие-то формулы многострочные, которые звучат дико, если не знать очевидных для корреспондентов вещей. (ну, кто же не знает очевидных вещей!!! :-))
(Приходит в голову, например, склонность дочерей называть отца в нескольких письмах "моя звезда". А аккадский значительно понятней, чем шумерский).
Значительно понятней, кто же тут бы стал спорить? И Авва тоже не стал, надо заметить. :-(