Лингвистика
Mar. 23rd, 2005 11:35 amРассказанная нам деканом шутка - для этимологии гласные мало что значат, а согласные вообще ничего - найдена мной случайно в предисловии к этимологическому словарю Скита (кажется, 1904); интересно знать, кто её придумал.
Статья Уоррена Коугилла о хеттском hi-спряжении, написанная по-английски, заканчивается словами "Теперешняя статья наша окончена" по-русски, в транслитерации. Коугилл (и вообще индоевропеисты) довольно хорошо сведущ в вопросах традиции "фаха" (в той же статье он выражает готовность изменить терминологию, если у кого-то его термины вызывают смешанные чувства, связанные с именем какого-то лингвиста) - я не смог определить, кого он таким образом цитирует (и цитирует ли) - ни одной статьи Якобсона, например, заканчивающейся этими словами, я не нашёл.
В книге Я.Гримма об истории языка - сноска: "man nimmt wahr, dass geschwister ähnlich niesen" (Замечают, что братья и сёстры похоже чихают).
Статья Уоррена Коугилла о хеттском hi-спряжении, написанная по-английски, заканчивается словами "Теперешняя статья наша окончена" по-русски, в транслитерации. Коугилл (и вообще индоевропеисты) довольно хорошо сведущ в вопросах традиции "фаха" (в той же статье он выражает готовность изменить терминологию, если у кого-то его термины вызывают смешанные чувства, связанные с именем какого-то лингвиста) - я не смог определить, кого он таким образом цитирует (и цитирует ли) - ни одной статьи Якобсона, например, заканчивающейся этими словами, я не нашёл.
В книге Я.Гримма об истории языка - сноска: "man nimmt wahr, dass geschwister ähnlich niesen" (Замечают, что братья и сёстры похоже чихают).