Date: 2015-02-26 08:54 pm (UTC)
Приятно через семь с половиной лет встретить здесь живого читателя.
К сожалению, с русскими переводами я не смогу вам помочь. есть какое-то небольшое количество переводчиков, задавшихся целью во что бы то ни стало донести до русского читателя израильскую литературу, и я никогда не видел, чтобы из этого вышло что-нибудь хорошее. С иврита переводить крайне сложно, стилистика каждого писателя - разной глубины и местоположения геологический срез, и в переводе, на мой взгляд, получается либо бесцветная каша вроде руководства для пользователя электрочайника, либо гротеск. Например, книга Этгара Керета, пишущего в максимально разговорном стиле из известных мне современных писателей, органично озаглавленная на иврите "Аниhу" (вполне употребительная фраза со значением "это я" и т.п., маскированная под еврейское имя), в переводе Линор Горалик называется "Азъесмь".
Кажется, Иероним писал, что всякий, кто хоть немного знает латынь или греческий, теперь мнит себя переводчиком библии, оттого и качество переводов.
В переводах совр. изр. лит-ры сплошное "внемли, ибо кто-то постучал в дверь".

Впрочем, вы не просили меня жаловаться на переводы. Признаюсь, не знаю, есть ли божеский перевод Гроссмана.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

afuchs: (Default)
afuchs

January 2026

S M T W T F S
    123
4567 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 19th, 2026 11:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios