экзегезис
В одном из самых известных стихотворений И.Бродского есть строки:
Зачем нужна вторая строчка? Что она обозначает? Куда дальше? Почему не пойдёшь? Первая часть относительно ясна, и далее есть вменяемое сопоставление, а зачем вторая?
(Я это написал когда-то в ФБ, но мне никто-никто не ответил. Я думаю, это не потому, что не знали, что ответить, а потому, что думали, что я это из злобной хитрости написал; это не так. Вот Авва писал об этих строках когда-то, там сетовали все, говорили, неправильно на английский перевели, что типа если дальше пойдёшь, чем локоть или колено (да что это вообще значит?!), то уже не ублажает; говорили, вывернуто наизнанку).
Дева тешит до известного предела -
Дальше локтя не пойдешь или колена.
Зачем нужна вторая строчка? Что она обозначает? Куда дальше? Почему не пойдёшь? Первая часть относительно ясна, и далее есть вменяемое сопоставление, а зачем вторая?
(Я это написал когда-то в ФБ, но мне никто-никто не ответил. Я думаю, это не потому, что не знали, что ответить, а потому, что думали, что я это из злобной хитрости написал; это не так. Вот Авва писал об этих строках когда-то, там сетовали все, говорили, неправильно на английский перевели, что типа если дальше пойдёшь, чем локоть или колено (да что это вообще значит?!), то уже не ублажает; говорили, вывернуто наизнанку).

no subject
no subject
и в стилистику не укладывается, что автор жалуется, что ему девки не дают; они дают, но от этого не легче.
no subject
no subject
там целый набор gnomische Weisheiten, как говорили в моё время, типа "курица не птица" и где надо жить в каких случаях, а тут - девка не даёт за выше колена потрогать. явно имеется в виду какой-то общий принцип, ограниченная суть потех с девками.
дальше ведь кстати про бабу, с которой постум спал ("жрица, карл!"), и гетеры, с которыми явно не колени трогали, а всё тело покрывали.
может, старый он стал, прожил больше половины и парится, что если дальше локтя или колена, то ничо не выйдет? типа "теперь и дева-то только до известного предела тешит"?
no subject
no subject
no subject
Гипотеза: Потому что "невозможно" - самостоятельная единица. Оно не тождественно "не+возможно" (существенно сильнее).
no subject
давай так: попробуем заменить "невозможно" на произвольное прилагательное: *ни объятья приятны, ни измены. Нельзя, надо обязательно с "не". Значит, не самостоятельная единица. либо семантика с синтаксисом здесь закорочены - это бывает, тогда нужно самостоятельное прилагательное, но обязательно с отрицательной приставкой и т.д.
или просто правило такое, ебте.
no subject
no subject
no subject
Сложный сучай, пусть.
Да, это стихотворение присвоили барды.
Недавно я узнал, что то же произошло со стихотворением Бернса-перевод-Маршака "Ночлег в пути". Стал искать его текст, а гугл подсказывает: "аккорды".
no subject
А Бродский просто ошибся.
Но теперь это уже конечно авторская орфография. :-)
no subject
И что же вас смущает?
По-моему всё понятно.
Написано зашифровано, но понять можно
Сколь же радостней прекрасное вне тела:
ни объятье невозможно, ни измена!
Вся строфа о том, что не стоит идти дальше колена, потому что гораздо радостнее прекрасное вне тела.
В первой строке мог бы быть императив
и тогда типа:
Девой тешьтесь до известного предела
дальше локтя не идите иль колена.
Ведь прекраснее общение вне тела:
ни объятье невозможно, ни измена!
:-)
no subject
Попробуйте сделать подобную перестановку с каким-нибудь другим сообщением, в обратную сторону. Например: в море купайтесь не дольше положенного времени, за буйки не заплывайте и не сидите до посинения в воде!
=> В море дольше положенного не купаться не дано (или: я не купаюсь); за буйки не заплывешь, до посинения не досидишь.
Какой-то китайский автопереводчик выходит.
Во вторую строчку легко вставляется "ведь" или "всё равно": дальше локтя ведь не пойдёшь; дальше локтя всё равно не пойдёшь. Т.е. не получится пойти дальше локтя; что-то тебя удержит. Знание того, что дальше дева не тешит? Но ведь тешит! Почему, например, грудь не тешит или ягодицы?
no subject
no subject
Автор призывает не ходить дальше локтя или колена, иначе всё закончится изменой.
Ради слова Измена написана это строфа.
То есть суть не в тому, что общение до колена будет самым радостным, а в том, что при таком общении исключается измена.
Эта догадка подтверждается тем. что слово Измена стоит в конце, на него падает главное ударение, и к тому же ещё имеется восклицательный знак, который это ударение усиливает.
А то, что тема измены Бродскому близка, не вызывает сомнений.
no subject
Дева тешит до предела - значит, что за этим пределом мужчина уже захочет верности, а её не будет, а значит утехи и радости уже не будет.
А до этого предела - и утехи есть, и радость есть.
no subject
Это слитное Невозможно, возможно призвано вызвать одновременное второе звучание строки
а именно: и объятье невозможно, и измена!
Можно ещё предположить, что именно такая строка и появилась изначально, но поскольку она недопустима, то И были заменены на Ни, а слитное Невозможно так и осталось.
no subject
И имелось в виду что типа некоторого сочетания двух старых баек, про то, что "самая красивая женщина не может дать больше того, что имеет" и про "к чему эти нелепые телодвижения", только с грустной моралью, а ля "если у вас нет собаки".
no subject
Мне пока больше нравится здесь затронутая и в ФБ отмятая идея о том, что автор письма в его нынешнем унылом состоянии не настроен и, возможно, неспособен пойти дальше локтя и колена, т.е. туда, где начинаются позывы на "нелепые телодвижения" и вытекающие.
Хотя я теперь вижу, что ваша интерпретация пересекается с этим. Получается: ну вот дева, например, красиво там и всё такое, но как подумаешь, чем это всё кончается, ну его. За ручку подержать приятно, а далее - увольте, не надо мне.
no subject
no subject
no subject