afuchs: (Default)
afuchs ([personal profile] afuchs) wrote2009-07-23 10:53 am

Поцелуй того парня

Узнал прелестное слово дарвалдай, которое соответствует английскому термину mondegreen. Во французском подобную смысловую нагрузку несёт глагол yaourter от слова "йогурт".
Первые два образования, кажется, значительно старше. Сходные термины в других языках мне неизвестны, а жаль, ещё не поздно, могли бы пригодиться.

(по материалам Омниглота)

[identity profile] bezumnypiero.livejournal.com 2009-07-23 10:18 am (UTC)(link)
колокольчик "Дар Валдая" )

[identity profile] afuchs.livejournal.com 2009-07-23 10:21 am (UTC)(link)
Колокольчик дарвалдал переливом трогая.

[identity profile] bezumnypiero.livejournal.com 2009-07-23 10:28 am (UTC)(link)
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/294821

нашел тут, сам помню думал что за масленок поют Меркюри и Кабалье )

[identity profile] afuchs.livejournal.com 2009-07-23 10:31 am (UTC)(link)
И там потому что хрен жили руссы!

[identity profile] jkolin.livejournal.com 2009-07-27 07:31 am (UTC)(link)
На Корейском это 몬드그린 , как мне кажется
JK

[identity profile] afuchs.livejournal.com 2009-07-27 07:33 am (UTC)(link)
Я так и знал! Но прочитать не сумел.

[identity profile] afuchs.livejournal.com 2009-07-27 07:46 am (UTC)(link)
Покопался в алфавитах, прочитал: mon-deu-geu-rin!