Entry tags:
Герой в опасности
Для закрепления материала:
(В.В.Вертоградова, "Пракриты", Востлит 2002, стр.13)
.
Магадхи [один из пракритов, сценических языков древней Индии - А.Ф.] закрепился в драме за персонажами, которые в наставлениях по театральному искусству квалифицировались как низшие: стражники, соглядатаи, мужчины, живущие в женских покоях, буддийские монахи, герой (если он попал в опасность).
(В.В.Вертоградова, "Пракриты", Востлит 2002, стр.13)
.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"Монах. Ты не узнаешь меня, почтенный? Я - тот массажист, который всегда заботился о том, чтобы растереть ноги тебе, почтенный! Я был схвачен игроками, но меня выкупила эта почтенная женщина, потому что я принадлежал тебе. Пресытившись игрой, я стал буддийским монахом-созерцателем. А эту почтенную женщину я увидел уже после того, как она, перепутав повозки, приехала в запущенный парк Пушпакарандаку и была задушена тем негодяем." (http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000017/st010.shtml)
(Я, правда, не уверен, что в оригинале это на магадхи, но по определению должно бы быть).
Или вот: (Хала. "Саттасаи", перевод с махараштри)
Вспоминаю, как целовал я её,
Намазанную цветным гхи.
Как старался к губам склониться,
Носа и лба не задев.
...
Ревнивый муж не даёт ей ночью
Собирать [цветы] мадхуки.
Сам их собирает.
Уж слишком, матушка, он простодушен.
В деревне этой проклятой -
Одни дураки. На кого игриво смотреть?
С кем горе и счастье делить?
С кем смеяться?
и т.д.
no subject
no subject
no subject
no subject
Что же движет моим исследовательским интересом?
no subject
no subject
Я, к сожалению и несмотря на претенциозные посты, недостаточно сведущ в индийской драме.
Я на санскрите читал очень давно одну, и отрывки из нескольких. Там все, кроме, кажется, женщин, говорили на классическом санскрите.